יום שני, 1 במאי 2017

לְזֵכֶר



חַרְצִית לְבָנָה
וְלְזְמַן-מָה
מַזְמֵרָה מְהֻסֶּסֶת



白菊にしばし逡巡らふ鋏かな (与謝 蕪村 1716-1784)
しらぎくにしばしためらうはさみかな

הייקו שנכתב לפני כמאתיים וחמישים שנה. פרי מכחולו ועדינות נפשו של המשורר היפני יוֹסָא בּוּסוּן (1716-1784).

ביפן, פרחי חרצית לבנה מוקדשים לזכר מנוח.
תרגום לעברית: זאב ארליך 2017©

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה